Pro knihovny


Sámské mýty a pověsti v českém překladu

Sámské mýty a pověsti v českém překladu
Sámské mýty a pověsti v českém překladu
 
Lektor: PhDr. Ing. Zdeněk Lyčka
 
Datum a čas konání: 27. února 2024 (9:00–12:00)
 
Anotace: Mýty a pověsti byly odjakživa nedílnou součástí života Sámů usazených v drsném arktickém prostoru. Severští lovci a pastevci sobů si je navzájem vyprávěli během dlouhé polární noci, nebo když je na cestě zastihla nepohoda a byli nuceni zůstat delší dobu na jednom místě. O uchování mytologických příběhů, bajek, pověstí a písní pro moderní dobu se zasloužil zejména norský filolog a učitel sámštiny Just Knud Qvigstad (1853–1957), který sesbíral mnoho mýtů a pověstí z Laponska a vydal je v sámštině s paralelním překladem do norštiny. Religionistka Brita Pollanová v roce 1997 publikovala jazykově upravenou norskou verzi s názvem Sámové vyprávějí, která se stala odrazovým můstkem pro český překlad Violy Somogyi a Zdeňka Lyčky. Kniha zachovává formální členění příběhů podle tří úrovní skutečnosti, které jsou často zobrazovány na šamanských bubíncích: příběhy z cizího světa (boj, erotika, kontakt s ďáblem), příběhy z blízkého světa (rodina, sousedé, Čudové, šamani, zvířata, znamení smrti, střet starých a nových časů, stallové a trollové aj.) a příběhy o mrtvých (mrtvoly, štvanci). Výbor vydalo nakladatelství Argo v roce 2006 pod názvem O muži, který si koupil svědění se stylizovanými ilustracemi Luboše Drtiny.
 
Přihlásit se můžete zde.